考古浮海记第148章 泉州行香
一、行香碑的碑侧刻痕与通事之谜 2038年孟夏泉州灵山圣墓的古榕浓荫如盖细碎的阳光透过叶隙洒在青石板路上映出斑驳的光影。
“海探七号”考古队的脚步踏碎了寺内的宁静程远站在郑和行香碑前指尖轻轻抚过冰凉的青石表面。
碑高144厘米宽28.2厘米碑文“钦差总兵太监郑和前往西洋忽鲁谟厮等国公干。
永乐十五年五月十六日于此行香望灵圣庇佑。
镇抚蒲和日记”字字清晰笔力遒劲历经六百年风雨侵蚀仍透着一股庄重肃穆之气。
这通石碑是郑和来过泉州的核心物证史学界早已熟知但程远总觉得其中还有未被挖掘的秘密。
他的目光掠过碑文从“钦差总兵太监”到“镇抚蒲和日记”逐字审视突然停留在碑侧靠近底部的位置——那里有一道极浅的刻痕细如发丝若不是阳光斜照形成的阴影几乎难以察觉。
“大家来看这里”程远的声音带着一丝兴奋“这道刻痕不像是自然风化的痕迹更像是人为划刻的。
” 郑海峰立刻取来便携式显微镜调整焦距对准刻痕。
屏幕上一串不规则的符号清晰显现:有圆点、短线还有类似阿拉伯文字母的简化变体既非汉字也非标准的阿拉伯文更像是某种密码或暗记。
“刻痕深度约0.1毫米是用坚硬的金属针类工具划刻的”郑海峰仔细观察后分析“刻痕周围的氧化层与碑体其他部分一致说明刻制时间至少在百年以上大概率是清代或民国时期之前留下的可能是知晓内情的人留下的线索。
” 程远翻阅随身携带的《蒲氏族谱》复刻本其中记载:“日和字贵甫寿成公次子。
秉清真教慎言谨行礼拜日勤。
元至正间清真寺损坏里人金阿里与之共成厥事重修门第皆以大石板砌成之极其壮观。
石匾额上镌有名字至今犹存。
至永乐十三年(有的抄本为十五年)与太监郑和奉诏敕往西域寻玉玺有功加封泉州卫镇抚司。
圣墓立碑犹存。
”族谱中记载的名字是“蒲日和”而行香碑上的署名是“蒲和日”史学界一直普遍认为是传抄过程中出现的颠倒错误但程远此刻却生出一个大胆的猜想:“会不会这不是笔误而是刻意为之?‘和日’是蒲和日在立碑时使用的公开署名‘日和’是他的本名而碑侧的符号或许就是用来验证他身份的暗记?” 为了寻找更多线索考古队扩大勘探范围在圣墓回廊的另一侧墙角发现了一块被杂草和瓦砾掩埋的残碑。
残碑仅存三分之一表面风化严重但上面“通事”“译语”“联番”等字样仍能辨认其石材质地、刻字风格与行香碑完全一致。
“这应该是行香碑的附属碑刻”林珊小心翼翼地清理残碑表面的浮土“上面提到‘蒲氏和日通番译语累有功勋’这说明蒲和日的核心身份并非‘镇抚’而是‘通事’——也就是翻译而且是精通西洋语言、熟悉风土人情的核心翻译人才。
” 结合碑侧的神秘符号程远的思路逐渐清晰:“郑和第五次下西洋的目的地首次深入阿拉伯半岛和东非伊斯兰教国家急需精通阿拉伯语、波斯语且了解当地宗教习俗、贸易规则的通事人才。
泉州作为宋元时期的世界名港居住着大量阿拉伯、波斯后裔是招募这类人才的最佳之地。
郑和来灵山圣墓行香表面是宗教祈福实则是以此为幌子与蒲和日等潜在通事人才接头选拔核心团队成员。
碑侧的符号很可能是通事团队内部使用的联络暗号用于识别身份、传递机密信息。
” 为了破解符号之谜考古队专程前往泉州蒲氏宗祠。
宗祠位于市区涂门街附近始建于明代至今仍保存完好。
78岁的蒲氏族长蒲振明得知考古队的来意后热情地接待了他们并从宗祠阁楼的木箱中取出一本泛黄的《蒲氏译语手札》。
手札用宣纸书写字迹娟秀记录着宋元时期泉州通事常用的阿拉伯语、波斯语词汇及翻译技巧。
在手册的最后一页夹着一张折叠的麻纸上面画着一串与行香碑侧完全相同的符号旁边用阿拉伯文标注着音译。
“这是我们蒲家祖传的‘暗语符号’”蒲振明解释道“宋元时期泉州通事经常参与海外贸易为了防止商业机密泄露就创造了这套符号每个符号对应一个核心词汇只有家族内部的通事才能看懂。
” 经过蒲振明的解读碑侧符号的含义终于揭晓:“择贤、译语、联番、秘行”。
这八个字精准地概括了郑和此次泉州之行的核心目的——选拔贤能的通事人才负责西洋诸国的语言翻译联络海外番国的穆斯林首领全程秘密进行不对外张扬。
“这就完全印证了我们的猜想”程远兴奋地说“行香碑不仅是宗教活动的见证更是郑和选拔西洋通事的‘招募令’碑侧符号是通事团队的身份标识和任务暗号确保招募到的是可靠、专业的核心人才避免机密泄露。
” 本小章还未完请点击下一页继续阅读后面精彩内容!。
本文地址考古浮海记第148章 泉州行香来源 http://www.glafly.com





